Characters remaining: 500/500
Translation

bao nài

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bao nài" peut être traduit par "qu'importe" ou "peu importe" en français. Il est souvent utilisé pour exprimer une indifférence ou une résignation face à une situation, indiquant que peu importe les circonstances, la chose en question reste inchangée ou que l’on est déterminé à agir.

Utilisation

On emploie "bao nài" dans des contextes où l'on veut insister sur le fait que quelque chose n'a pas d'importance ou que les conditions extérieures n'affectent pas le résultat ou les décisions prises.

Exemple
  • Phrase simple : "Bao nài mưa gió, tôi vẫn đi học." (Peu importe qu'il pleuve ou qu'il vente, je vais quand même à l'école.)
Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "bao nài" peut être utilisé pour exprimer une attitude philosophique face aux défis de la vie. Par exemple : - Phrase avancée : "Bao nài khó khăn, tôi vẫn theo đuổi ước mơ của mình."
(Qu'importe les difficultés, je continue à poursuivre mes rêves.)

Variantes du mot

Il existe des expressions similaires qui portent une signification proche : - "Dù sao đi nữa" (quoi qu'il en soit) - "Không sao cả" (pas de problème)

Différents sens

Bien que "bao nài" soit utilisé principalement pour exprimer l'indifférence, il peut aussi avoir un sens plus nuancé selon le contexte. Par exemple, dans un cadre émotionnel, il peut exprimer une forme de résilience ou de détermination à ne pas se laisser abattre par les circonstances.

Synonymes
  • "Không quan trọng" (ce n'est pas important)
  • "Không thành vấn đề" (pas un problème)
  1. qu'importe; peu importe
    • Bao nài mưa gió
      qu'il pleuve, qu'il vente, peu importe!

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bao nài"